Thursday, 28 Sep 2023

Betekenis in elke beweging: Het overbrengen van emoties en tijdloze deugden door middel van dans

Afkomstig uit een familie van artiesten, werd Marilyn Yang al op jonge leeftijd blootgesteld aan klassieke Chinese kunstvormen. Haar twee broers waren dansers en haar moeder was een bel canto zangeres, allen bij Shen Yun Performing Arts, ‘s werelds grootste klassieke Chinese podiumkunsten gezelschap.

Het was bijna onvermijdelijk dat Yang, 19, op een dag in hun voetsporen zou treden. Maar pas toen ze in 2014 begon met haar professionele training in klassieke Chinese dans aan de Fei Tian Academy of the Arts in New York, begon ze te begrijpen hoeveel het zou kosten om een echte artiest te worden. Niet alleen was de rigoureuze training fysiek zwaar, maar ook het leren uitdrukken van emoties door middel van lichaamsbewegingen was een uitdaging.

Marilyn Yang, 19, groeide op in een familie van podiumkunstenaars. Het was bijna onvermijdelijk dat ze er zelf ook één zou worden. (Edward Dye)

Een van de technieken die ze leerde, wat vertaald vanuit het Chinees “het lichaam leidt de handen, de heupen leiden de benen” betekent, stelde haar in staat om technisch te verbeteren en beter te begrijpen hoe ze de innerlijke betekenis van elke beweging kon overbrengen. Deze vaardigheid is door de eeuwen heen doorgegeven, maar was bijna verloren gegaan tijdens de Culturele Revolutie, toen het communistische regime in China probeerde de traditionele kunsten en cultuur uit te roeien. Het houdt in dat je je hele lichaam gebruikt om een beweging volledig uit te werken.

“Als je het eenmaal onder de knie hebt, maakt het je bewegingen heel zuiver en groots,” zei Yang, die nu zelf een Shen Yun danseres is. “En de expressie, de manier waarop je jezelf kunt uitdrukken door middel van je dans is veel krachtiger… je emoties en gevoelens kunnen veel duidelijker overkomen op het publiek.”

Ze leerde bijvoorbeeld dat voor een vrouwelijke danser het kerngebied de bovenborst moet zijn. “Al je emoties komen hier vandaan, bijvoorbeeld als je wilt laten zien dat je verlegen of blij bent, dan komt dat altijd vanuit dit ene punt.”

Marilyn Yang. (Larry Dai)
Voor Marilyn Yang is het meest dankbare aspect van klassieke Chinese dans de mogelijkheid om positieve morele lessen aan het publiek over te brengen. (Edward Dye)

Voor de NTD International Classical Chinese Dance Competition van dit jaar zal Yang voor het eerst een stuk opvoeren dat ze zelf heeft gechoreografeerd. Nadat ze eerder goud won in de junior divisie in 2018, besloot ze zichzelf deze keer uit te dagen, nu ze meedoet in de volwassen divisie.

Ze zal een figuur uit de Chinese geschiedenis uitbeelden, Wang Zhaojun, beschouwd als één van de vier beroemde schoonheden van het oude China. Voor Yang, die opgroeide in Canada, was het ook een verrijkende ervaring om over haar Chinese erfgoed te leren via dans. “Ik bestudeer graag de Chinese geschiedenis om echt iets te leren over al die helden en hun verhalen,” zei ze.

Wang wordt herinnerd omdat ze zichzelf opofferde voor het welzijn van haar land. Tijdens de Han-dynastie vormden de strijdende Xiongnu-stammen in het noorden van China een bedreiging voor de stabiliteit van het keizerrijk. Om vriendschappelijke banden aan te knopen met één van de stamhoofden, stuurde de keizer Wang, een paleismeid, erop uit om een politiek huwelijk aan te gaan.

In de Chinese literatuur en kunst wordt Wang afgeschilderd als een treurig personage dat haar leven moest slijten in een vreemd land. Yang wilde dat stereotype op zijn kop zetten. Ze wilde laten zien dat Wang een voorbeeld was van grootmoedigheid en onbaatzuchtigheid om haar lot te accepteren en niet verbitterd te raken.

“Ik wilde de kant van haar laten zien die mensen meestal niet herkennen,” zei Yang. “Ze is bereid te doen wat juist is voor haar land. Ze kent de hemelse wil, de goddelijke wil. Ze zal niet verdrinken in haar eigen verdriet. Ze blijft vooruit kijken en ze zal haar leven op de best mogelijke manier voortzetten.”

Yang hoopt dat ze deze positieve morele lessen kan overbrengen via haar kunstenaarschap. Dat is wat ze het meest bevredigend vindt aan klassieke Chinese dans.

“Wij [als dansers] hopen dat waar we hard voor werken iets is dat zij [het publiek] mee naar huis kunnen nemen, en dat ze zichzelf betere mensen kunnen maken. Ze kunnen die [aspecten van] de Chinese cultuur, de standaarden van morele waarden en deugdzaamheid, mee naar huis nemen, en dan kunnen ze er zelf over nadenken.”

Over de competitie

De wedstrijd voor klassieke Chinese dans is er één in een reeks van internationale culturele en kunstevenementen gericht op het promoten van traditionele cultuur. In China is deze cultuur de afgelopen decennia bijna volledig vernietigd door de Chinese Communistische Partij. De evenementen worden georganiseerd door NTD (New Tang Dynasty TV).

Klassieke Chinese dans is een expressieve dansvorm die zijn wortels heeft in 5.000 jaar traditionele Chinese cultuur. Volgens de organisatoren is de wedstrijd bedoeld om culturele uitwisseling te bevorderen en de authentieke traditionele kunst van de klassieke Chinese dans te promoten. De beoordelingscriteria zijn gericht op de draagwijdte, de vorm en de technieken die kenmerkend zijn voor klassieke Chinese dans.

De wedstrijd wordt gehouden in het Sugar Loaf Performing Arts Center in de staat New York en er nemen meer dan 100 deelnemers uit de hele wereld aan deel.

Waar kijken op 5 september om 19:00u (Centraal Europese Tijd)

Schema (Centraal Europese Tijd)

Finale: 19:00 – 24:00
Speciaal programma over klassieke Chinese dans: 00:00 – 01:00
Technische showcase en prijsuitreiking: 01:00 – 01:45

TV
NTD Amerika

Websites

NTD
https://www.ntd.com

The Epoch Times
https://www.theepochtimes.com

Youtube-kanalen

NTD
https://www.youtube.com/NTDTV

NTD Nieuws
https://www.youtube.com/NTDNews

The Epoch Times
https://www.youtube.com/user/epochtimesdigital

Twitter

NTD
https://twitter.com/news_ntd

Facebook

https://www.facebook.com/NTDTelevision
https://www.facebook.com/NTDNews
https://www.facebook.com/epochtimes

Live kijken (uitverkocht)

Sugar Loaf Performing Arts Center
1351 Kings Hwy, Sugar Loaf, NY 10981
Meer info

Origineel gepubliceerd door The Epoch Times (4 september 2021): Meaning in Every Movement: Conveying Emotions and Timeless Virtues Through Dance

Klassieke Chinese dans: Een proces van zelfverbetering om innerlijke schoonheid te bereiken

Toen ze opgroeide, keek Sunni Zhou vaak naar dansvoorstellingen met haar ouders, die haar meenamen om ballet, hip hop en andere dansstijlen te zien.

Maar toen ze een productie bijwoonde van Shen Yun Performing Arts, ‘s werelds meest vooraanstaande klassieke Chinese dansgezelschap, was ze meteen betoverd.

Het gezelschap, gevestigd in New York, heeft als missie om de 5.000 jaar Chinese beschaving te doen herleven door middel van dans en muziek. Vooral de klassieke Chinese dans heeft een rijke geschiedenis, die teruggaat tot de keizerlijke hoven en oude toneelstukken van China.

“Ik voelde dat hun dans echt anders was [dan andere soorten dans]. Ik was erdoor ontroerd, en wilde beter begrijpen wat klassieke Chinese dans was,” zei Zhou in een recent interview.

Danseres Sunni Zhou. (Edward Dye)

Toen ze 8 jaar oud was, regelden haar ouders amateur-danslessen voor haar. Op haar 15e werd ze aangenomen op de Fei Tian Academy of the Arts in het noorden van New York om te trainen met topartiesten op dit gebied. Na ongeveer twee jaar, begon Zhou op te treden met Shen Yun.

Dit weekend zal ze haar vaardigheden op de proef stellen tijdens de 9e NTD International Classical Chinese Dance Competition, waar ze een stuk zal opvoeren dat de onschuld en vrouwelijkheid van een jong meisje uitbeeldt. Ze zal een meisje uitbeelden dat stiekem in een bloementuin gaat spelen, midden in de lente.

Zhou zei dat de uitdaging ligt in het uitdrukken van de innerlijke gevoelens van een personage.

“In het begin dacht ik: als de techniek maar goed is, dan is het goed. Maar dat is niet genoeg,” zei ze. “Je moet het personage dat je uitbeeldt belichamen. Je moet je voorstellen dat je haar bent.”

Ze legde uit dat de schoonheid van klassieke Chinese dans ligt in het proces van het uitdrukken van die gevoelens door de overgangen tussen bewegingen. Maar om die vaardigheid aan te scherpen is geduld nodig en moet je jezelf spiritueel verheffen.

“Je moet echt je hart gebruiken om het te vinden. Het is niet iets dat je met kracht kunt doen. Het is niet iets wat je met een bepaalde hoeveelheid tijd kunt doen… je moet er constant over nadenken,” zei ze.

Zhou legde uit dat voordat ze klassieke Chinese dans leerde, ze eerder een egoïstisch persoon was en dat ze baas speelde over haar jongere broer. Maar nadat ze met haar danslessen was gestart, realiseerde ze zich dat dans niet gaat over jezelf op de eerste plaats zetten, maar over samenwerken met collega-dansers om iets moois op het podium uit te beelden.

“Aan het eind van de dag word je er een onbaatzuchtiger mens door en realiseer je je dat veel van de dingen die je doet voor andere mensen zijn. Het is niet wat je voor jezelf doet… als je eenmaal zo’n hart en zo’n moraal hebt, lijkt alles wat je doet een doel te hebben,” zei ze, eraan toevoegend dat ze door haar karakter te verbeteren ook in staat is haar vaardigheden verder te verfijnen.

Sunni Zhou. (Larry Dai)
(Edward Dye)
(Edward Dye)

Voor Zhou is het meest lonende deel van dansen het publiek te kunnen ontroeren, net zoals de Shen Yun voorstelling haar als kind ontroerde.

“Als de hele show klaar is, heb je het publiek alles verteld wat je wil zeggen, je hebt ze laten zien wat je wil laten zien, al het moois achter de dans, en dan zie je hun lachende gezichten. En soms zijn er tranen, en dan heb je echt het gevoel dat wat je deed heel betekenisvol en heel krachtig was,” zei ze.

Over de competitie

De wedstrijd voor klassieke Chinese dans is er één in een reeks van internationale culturele en kunstevenementen gericht op het promoten van traditionele cultuur. In China is deze cultuur de afgelopen decennia bijna volledig vernietigd door de Chinese Communistische Partij. De evenementen worden georganiseerd door NTD (New Tang Dynasty TV).

Klassieke Chinese dans is een expressieve dansvorm die zijn wortels heeft in 5.000 jaar traditionele Chinese cultuur. Volgens de organisatoren is de wedstrijd bedoeld om culturele uitwisseling te bevorderen en de authentieke traditionele kunst van de klassieke Chinese dans te promoten. De beoordelingscriteria zijn gericht op de draagwijdte, de vorm en de technieken die kenmerkend zijn voor klassieke Chinese dans.

De wedstrijd wordt gehouden in het Sugar Loaf Performing Arts Center in de staat New York en er nemen meer dan 100 deelnemers uit de hele wereld aan deel.

Waar kijken op 5 september om 19:00u (Centraal Europese Tijd)

Schema (Centraal Europese Tijd)

Finale: 19:00 – 24:00
Speciaal programma over klassieke Chinese dans: 00:00 – 01:00
Technische showcase en prijsuitreiking: 01:00 – 01:45

TV
NTD Amerika

Websites

NTD
https://www.ntd.com

The Epoch Times
https://www.theepochtimes.com

Youtube-kanalen

NTD
https://www.youtube.com/NTDTV

NTD Nieuws
https://www.youtube.com/NTDNews

The Epoch Times
https://www.youtube.com/user/epochtimesdigital

Twitter

NTD
https://twitter.com/news_ntd

Facebook

https://www.facebook.com/NTDTelevision
https://www.facebook.com/NTDNews
https://www.facebook.com/epochtimes

Live kijken (uitverkocht)

Sugar Loaf Performing Arts Center
1351 Kings Hwy, Sugar Loaf, NY 10981
Meer info

Origineel gepubliceerd door The Epoch Times (4 september 2021): Classical Chinese Dance: A Process of Self-Improvement to Achieve Inner Beauty

Tragedies uit het echte leven in China uitbeelden via dans

Hoewel Angela Lin danseres is, vindt ze het proces om haar vak onder de knie te krijgen vergelijkbaar met het proces van het lezen en begrijpen van klassieke Chinese gedichten.

“Je moet diep graven in de betekenis achter de woorden om te begrijpen wat de auteur bedoelt, want de woorden brengen de boodschap vaak indirect over”, zei ze in een recent interview.

Klassieke Chinese dans, met zijn wortels in oude keizerlijke hoven en toneelstukken, is door de eeuwen heen doorgegeven met houdingen en bewegingen die uniek zijn voor de Chinese cultuur.

Lin, die op 8-jarige leeftijd begon met de opleiding in klassieke Chinese dans, realiseerde zich dat de manier waarop men schijnbaar eindeloze interpretaties van Chinese gedichten kan vinden, vergelijkbaar is met de manier waarop in klassieke Chinese dans emoties niet rechtstreeks maar via subtiele bewegingen en gebaren worden overgebracht.

Lin, 20 jaar, heeft een introverte persoonlijkheid en is dankbaar dat ze zich heeft leren uiten door middel van dans. Dit weekend doet ze mee aan de negende NTD Internationale klassieke Chinese danscompetitie, waar ze haar vaardigheden op de proef zal stellen.

Lin doet dit weekend mee aan de NTD Internationale klassieke Chinese danscompetitie. (Edward Dye)

De laatste keer dat ze meedeed, in 2018, behaalde ze brons in de juniorenafdeling, met een stuk waarin ze een Chinese literaire figuur uitbeeldde: Zhu Yingtai, een jonge vrouw die zich vermomde als man om te kunnen studeren voor Confucianistisch geleerde.

Deze keer zal ze een meer sombere rol op zich nemen. Zij zal een beoefenaar van de spirituele groep Falun Dafa vertolken, die zich genoodzaakt ziet de waarheid te spreken te midden van de zware vervolging in China.

Angela Lin begon met klassieke Chinese dans toen ze 8 jaar oud was. (Edward Dye)
Angela Lin (Edward Dye)

Het verhaal is gebaseerd op ware gebeurtenissen in het China van vandaag. Falun Dafa, ook bekend als Falun Gong, is een oude Chinese spirituele discipline met meditatieve oefeningen en morele principes gebaseerd op de principes van waarachtigheid, mededogen en verdraagzaamheid. De praktijk, die tussen 1992 en 1994 aan het publiek werd geïntroduceerd, werd enorm populair en had tegen 1999 ongeveer 100 miljoen beoefenaars.

Uit vrees dat de beweging een bedreiging zou vormen voor de heerschappij van het Chinese regime, lanceerde toenmalig parlementsleider Jiang Zemin in juli 1999 een meedogenloze campagne om het geloof uit te roeien. Honderdduizenden beoefenaars zijn opgepakt en naar werkkampen, hersenspoelcentra, gevangenissen en andere vormen van detentie gestuurd. Tijdens hun gevangenschap worden zij vaak gemarteld, in een poging hen te dwingen hun geloof op te geven. Tot op heden zijn duizenden mensen omgekomen ten gevolge van de vervolging, hoewel het werkelijke aantal waarschijnlijk veel hoger ligt, omdat het moeilijk is gevoelige informatie uit China te krijgen.

Lin, 20 jaar, heeft een introverte persoonlijkheid en is dankbaar dat ze geleerd heeft zich te uiten door middel van dans. (Edward Dye)

Lin zal een Falun Dafa beoefenaar portretteren die naar het Plein van de Hemelse Vrede in Peking gaat om te protesteren tegen de vervolging.

“Ik wil een stem voor hen zijn”, zei Lin, “omdat zij bereid zijn voor de waarheid op te komen.”

Lin probeert door middel van dans de complexe emoties over te brengen. (Edward Dye)

Lin legde uit dat ze door middel van dans de complexe emoties wilde overbrengen die de beoefenaar had: aarzelend om een spandoek te ontrollen dat verklaart dat de spirituele praktijk rechtschapen is, bang om mogelijk gevangen gezet te worden en haar leven te verliezen, maar uiteindelijk vastbesloten om te doen wat zij gelooft dat juist is.

Origineel gepubliceerd op The Epoch Times (3 september 2021): Depicting China’s Real-Life Tragedies Through Dance